The World Cafe Community

Hosting Conversations about Questions that Matter

THE WORLD CAFE – Hellas Project

2nd meeting of the translational team / Oct. 18, 2016

On Tuesday, October 18, 2016 took place the 2nd meeting of the project team members for the translation of the book "THE WORLD CAFÉ: Shaping our Futures Through Conversations That Matter". During the meeting, inter alia, we discussed with the World Café method the needs that comes to cover the translation of the book, and the reasons that may lead to failure of the translation project. Here are the questions, and the results of the "harvest":

Why is it necessary to translate the TWC book, since it is available for free the quick reference guide “CAFÉ to GO”?

  • The reference guide is useful for a first familiarization with TWC methodology. Through the book we can deepen.
  • The book can be a reference point for the dissemination of the method.
  • The World Café can be more easily teached by the book.
  • Through the book the World Café can be more easily accepted.
  • The book can be a tool for the group itself.
  • The book will provide a qualitative basis for the subsequent use of the method.

What would be the reasons that may lead to the failure of our translation work?
  • Lack of adaptation to the Greek reality (lack of “localization”).
  • The time pressure in combination with unrealistic deadlines.
  • The lack of consistency in respect to the deadlines.
  • The absence in the monthly meetings.
  • Lack of money for the revision and copy editing of the final greek texts by a professional translator.
  • Lack of normal text flow in the greek language.
  • Lack of common terminology and common text style.

Views: 187

Attachments:

Reply to This

© 2019   Created by Amy Lenzo.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service